Cela fait bien longtemps que je n'ai pas fait de latin.
Néanmoins, je suis encore capable de reconnaître un accusatif quand j'en vois un. "urbem Trojam" est un accusatif donc ici un COD.
Ta traduction est pour le moins étrange... elle ne respecte pas vraiment les déclinaisons et donne l'impression que tu as cherché les mots dans le dictionnaire un par un un avant de les mélanger pour essayer de donner du sens à ta phrase... et tu as lamentablement échoué...
As-tu la moindre connaissance de la guerre de Troie? Ta traduction n'a aucun sens...
Je vais te donner un indice (à toi de chercher la vrai traduction): après la prise de Troie par la ruse, Ulysse a décidé de rentrer à la maison retrouver sa famille...
Quant à la deuxième phrase, commence par regarder le verbe: il s'agit de "desum" au parfait. Tu devrais être capable d'en déduire les qualités d'Ulysse...
La dernière est pas mal.
Souviens-toi: pour traduire une phrase latine, le pire est de chercher vaguement la traduction de tous les mots et de les mélanger jusqu'à ce qu'on trouve un truc qui ait du sens. C'est ce que font tous les cancres, et ils ne trompent personne...
Cherche d'abord sujet et verbe et utilisant conjugaison et déclinaisons, cherche ensuite le COD, les COI, etc.
C'est en repérant la structure grammaticale que tu en viendras à bout...